Autor: Maria Duenas
Naționalitate: spaniolă
An apariție: 2009 (în 2011, la editura Polirom)
Gen carte: ficțiune, istorie, dramă, Al Doilea Război Mondial
Titlu original: El tiempo entre costuras
Număr pagini: 608 (depinde de ediție)
Nota goodreads: 4.15
Nota mea: 4/5
DESCRIERE
PĂREREA MEA
Maria Duenas este autoarea spaniolă a mai multor romane traduce în limba română: Iubirile croitoresei, Ce avem și ce uităm, Fetele căpitanului (2019) și Cumpătarea (2016). Am mai citit de la această autoare până acum doar Ce avem și ce uităm, o carte care nu mi-a îndeplinit așteptările prea mare și despre care puteți citi câteva rânduri aici.
Nu am știu acest amănunt de la început, ci abia la finalul cărții (așa se întâmplă când nu te documentezi suficient pe marginea unui roman) că Iubirile croitoresei este prima carte din seria Sira Quiroga, iar cea de a doua, care încă nu a fost tradusă la noi și a fost publicată abia în 2021, se numește Sira, după numele personajului feminin principal.
Iubirile croitoresei a apărut în 2009, iar la noi a fost publicată în 2011 (și 2013) de editura Polirom. Are multe pagini (608) – depinde și de ediție, bineînțeles – și eu am citit-o într-o săptămână. De ce a durat atât? Pentru că am mai început o carte în paralel și am pătruns pentru o perioadă scurtă de timp în lumea audiobook din aplicația Voxa. Dar despre asta vă voi spune în alt articol.
A durat o săptămână și pentru că, deși m-a captivat de la primele rânduri, m-a pierdut apoi. Aveam cartea asta de ceva timp pe listă și au fost multe momente în care am amânat-o pentru că are un număr generos de pagini. Ei bine, romanul începe bine, te captivează, vrei să afli mai multe despre povestea personajelor, apoi încep dramele, al Doilea Război Mondial și nu mai reușește să te țină acolo, lipit de carte.
Ca teme, avem iubirea, familia, prietenia, supraviețuirea, războiul, spionajul. M-am așteptat să fie un roman de dragoste (cum altfel să îți imaginezi când cartea se numește Iubirile croitoresei?), dar este mai degrabă unul de spionaj și un roman istoric. Așadar, titlul te induce în eroare dacă îți imaginezi o poveste de dragoste happy sau mai știu eu ce. Cartea este mai mult decât atât. Cadrul acțiunii este Spania (Madrid), Portugalia (Lisabona) și Maroc (Tetuan).
Personajul feminin principal este Sira Quiroqa, o femeie născută în 1911, crescută doar de mama (tatăl este absent și până la un punct, nu știe cine este acesta) și este introdusă de aceasta în tainele croitoriei. Nu este neapărat o pasiune, ci mai mult un mijloc de subzistență. Am apreciat descrierile minuțioase ale personajelor și ale naturii înconjurătoare, dacă este să fiu sinceră. Însă mi-aș fi dorit ca romanul să pună accent mai mult pe viața Sirei și mai puțin pe contextul istoric și alte evenimente care nu au făcut decât să îmi îngreuneze lectura.
Iubirile croitoresei – roman de spionaj sau roman de dragoste?
Sira trăiește prima iubire alături de Ignatio, însă viața îi va fi dată complet peste cap după apariția lui Ramiro Arribas, un tânăr fermecător, care îi promite Sirei o viață de lux. Acesta a fost în ochii mei un personaj foarte antipatic și oarecum am prevăzut felul cum va evolua relația celor doi. Sira alege drumuri periculoase și mereu au existat în viața sa momente în care s-a ferit de câte un pericol iminent. Numai că ar trebui pusă întrebarea, cât de departe este dispusă să meargă o femeie pentru familia și principiile sale? Câte riscuri este oare dispusă să își asume?
Că va mai cunoaște Sira și alți bărbați fascinanți – este o altă poveste. Cert este că se va învârti în cercuri înalte și periculoase și viața sa va lua întorsături dintre cele mai șocante. Cumva povestea Sirei mi s-a părut neverosimilă și tot îmi spuneam pe parcursul cărții că n-are cum să fie așa. Un merit important al cărții este documentarea riguroasă a autoarei în ceea ce privește contextul istoric, dar pe mine personal, cartea nu m-a impresionat prea tare. Doar prima parte și apoi m-a pierdut. Nu este o cartea rea, doar că nu am prea rezonat cu subiectul, cu prea multele date istorice și nici cu felul în care s-a schimbat viața Sirei.
Pe goodreads i-am oferit însă 4 din 5 steluțe, deoarece am văzut potențialul său. Aștept totuși să citesc și continuarea romanului, când va fi tradusă la noi. Vreau să văd ce se va întâmpla mai departe, deoarece finalul din Iubirile croitoresei a fost lăsat intenționat incert. Recomand să citiți cartea și să vă faceți propriile impresii.
CITATE
Vechea mea lume era în război, iar dragostea mi se topise, luând cu ea bucuria și iluziile mele.
Unul dintre efectele iubirii nebune și obstinale e că nu mai permite simțurilor să perceapă ce-i înjur. Retează sensibilitatea și percepția chiar de la bază.